Abysse SataKore SegaKore Dream-Storming Guardiana SEGA GALAXY BOARD Index du Forum
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   DiscordChat sur Discord   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Titres japonais

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    SEGA GALAXY BOARD Index du Forum -> Univers Dreamcast
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Kurdy
Modérateur


Inscrit le: 13 Déc 2004
Messages: 511
Localisation: France

MessagePosté le: Mar Mar 15, 2005 6:03 pm    Sujet du message: Titres japonais Répondre en citant

Ce sujet fait suite à un mail de Tibo qui n'a pas trouvé "Sincho No Yaou Shouseiroku" sur notre site.

A mon avis il s'agit de "Nobunaga No Yabou - Reppuuden"... Quelqu'un peut confirmer ?

Plus généralement les japonisants Clin d'oeil peuvent-ils nous dire pourquoi il existe des écarts de traduction phonétique sur beaucoup de jeux ?
_________________
Sega Legacy | Dream-storming | Guardiana
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
Murazame
Modérateur


Inscrit le: 27 Jan 2005
Messages: 837
Localisation: ex-maki machi (Niigata-Jipang)

MessagePosté le: Mar Mar 15, 2005 7:09 pm    Sujet du message: Répondre en citant

C'est simple Cool . Le gars a tout simplement lu le nom propre "Nobunaga" "shinchou" qui pourrait être une des lectures chinoises des 2 kanjis dont est constitué ce nom.
En clair, le titre exact est bien "Nobunaga no yabou-reppuuden".
euh...sinon je ne sais pas ou il a trouvé "shouseiroku" Confus
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Madroms
Administrateur


Inscrit le: 12 Déc 2004
Messages: 1869

MessagePosté le: Mar Mar 15, 2005 7:23 pm    Sujet du message: Répondre en citant

ben, les deux existent sur DC : shouseiroku et reppuden (ou repuuden, à voir)

Pour Sincho No Yaou Shouseiroku, ça peut être le nom donné par le groupe qui a rippé le jeu pour la scène DC, ya plein de coquilles dans ce style, il rippe des jeux mais ils ne sont pas foutus de mettre le bon titre Sourire
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur Compte Twitter
Murazame
Modérateur


Inscrit le: 27 Jan 2005
Messages: 837
Localisation: ex-maki machi (Niigata-Jipang)

MessagePosté le: Mar Mar 15, 2005 7:36 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Ah ok. Il y a plusieurs Nobunaga sur DC (c'est pas étonnant mais bon...).
Sinon c'est bien "reppuuden" et non "repuuden".
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
iGREKKESS
Webmaster


Inscrit le: 04 Jan 2003
Messages: 7848
Localisation: Etampes

MessagePosté le: Mar Mar 15, 2005 8:11 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Je m'étais pris la tête dans ce genre là justement sur cette série sur Mega Drive, pour laquelle j'avais trouvé Shinchô et Nobunaga, et c'est après des recherches que j'ai trouvé la bonne transcription (Nobunaga), mais c'est pas de la tarte quand on connaît pas trop le japonais (et même en s'y connaissant, il faut parfois connaître le contexte pour savoir quel sens prendre)...
_________________
Die Hard SEGA Fan ~1951-2001~, yippee-ki-yay ! - iGREKKESS' Blog (グレッケッス★アドベンチャー)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur Compte Twitter
Kurdy
Modérateur


Inscrit le: 13 Déc 2004
Messages: 511
Localisation: France

MessagePosté le: Mer Mar 16, 2005 6:16 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Merci pour ces explications ! Très content

Moi aussi je me suis bien pris la tête lorsque j'ai réalisé la base à partir de données provenant de différentes sources ! Bonjour les doublons !!!

J'avoue avoir parfois choisi le titre japonais un peu au pif entre les différentes transcriptions Embarassé

N'hésitez pas à nous signaler d'éventuelles bévues Clin d'oeil
_________________
Sega Legacy | Dream-storming | Guardiana
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
haliway



Inscrit le: 17 Jan 2005
Messages: 46

MessagePosté le: Dim Mar 20, 2005 10:38 pm    Sujet du message: Répondre en citant

C clair que les japonais ne font pas dans la dentelle dans l ecriture et la lecture. C'est meme parfois insupportable. J'ai quelques exemples qui trainent je vais aller voir ça
_________________
Le Dieu Saturn en personne
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    SEGA GALAXY BOARD Index du Forum -> Univers Dreamcast Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Space Pilot 3K template by Jakob Persson.
Powered by phpBB © 2001 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com